注音版陳情表


下載PDF版



1姓名:李密

2字號:字令伯

3籍貫:犍為郡 武陽縣人。

4成就:

(1)博通五經,尤長於春秋左氏傳

(2)師事譙周門人比為子游子夏

 

語譯

 

臣密奏報:

  臣因為命運惡劣,幼年命途坎坷,出生才六個月,慈

祥的父親就棄我而去。過了四個年頭,舅父又奪去母親守

節的心志,強迫她改嫁。祖母劉氏,憐憫我這幼弱的孤兒

,親自撫養我。我小時候常常生病,到了九歲還不能走路

;在危弱、孤單、困苦中,長大成人。既沒有叔叔、伯伯

,也沒有哥哥、弟弟;門庭衰微,福澤微薄,得子甚遲。

外面沒有服期服和功服之類,較為親近的親屬;家裡也沒

有看門應客的小奴僕。就這樣孤單的生活著,只有影子陪

伴我。而祖母劉氏向來疾病纏身,經常躺在床上;我侍奉

她飲食、服藥 ,從未荒忽、離開過。

  到了聖明的本朝,身受清明的教化。先有犍為郡太守

逵,考察推舉我為孝廉;後有益州刺史榮,荐舉我為秀才

;我因無人供養祖母,所以辭謝不去應命。陛下特地頒下

詔書,任命我為郎中。不久又承受國恩,改任我為洗馬。

像我這樣微賤的人,擔任服侍太子的工作,不是我犧牲生

命所能報答的。

我詳細的上表報告處境,懇辭不能接受職位。詔書急切嚴

厲的頒下,責備我逃避怠慢;郡縣的官吏逼迫我,催促我

趕緊啟程;州裡的官吏也到我家催促,比流星移動、烈火

燃燒還急迫。我想要奉詔令馬上動身效命,可是祖母劉氏

的病一天比一天嚴重;想要暫且順著私情奉養祖母,可是

我的陳情又不被 允許。我的處境,實在是進退兩難。

  我想聖明的本朝用孝道來治理天下,凡是老年人,都

能受到憐憫養育;何況我的孤單困苦,比別人更為可憐。

而且我年輕時在蜀漢作過官,曾擔任尚書郎的職位,本來

想做官以求顯達,並不願惜自己的名譽操守。現在我只是

誓國亡的卑賤俘虜,地位非常的低微鄙陋,蒙您過分提拔

,所受的恩寵很優厚;哪裡敢觀望不前,別有企圖妄想?

只因祖母劉氏殘生將盡,如同迫近西山的落日,氣息微弱

,生命垂危,早晨難保晚上還活著。我沒有祖母,無法活

到今天;祖母沒有我,無法過完殘年。我們祖孫兩人,相

依為命。因此我依戀著祖母,不忍遠離廢養。我今年四十

四歲,祖母劉氏今年九十六歲,由此可見我盡忠陛下的日

子還長,報答祖母劉氏的日子卻很短了。我懷著烏鳥反哺

的私情,乞求陛下讓我奉養劉氏到她生命結束。

  我的辛酸苦楚,不僅蜀地的人士,和梁州太守、益州

刺史所眼心知;連天地神明,也都確實明察。希望陛下憐

憫我的誠心,成全我小小的心願,讓祖母劉氏能僥倖地度

完殘年餘生。我活著的時候,一定犧牲生讋為您效忠;死

後,也一定結草冥報大恩。

 

一、大意
   (一)「臣密言」句
     前稱(應用文的形式成分)。
   (二)自「臣以險釁」至「未曾廢離」
     記敘作者孤苦獨立,與祖母相依景況。
   (三)自「逮奉聖朝」至「實為狼狽」
     描寫作者進赴辭退兩難的狼狽之狀。
   (四)自「伏惟聖朝以孝治天下」至「願乞終養」
     抒寫作者與祖母更相為命之情。
   (五)自「臣之辛苦」至「死當結草」
     抒寫作者希冀乞孝終養祖母之情。
   (六)自「臣不勝犬馬怖懼之情」至「謹拜表以聞」
     後署(應用文的形式成分)。
 
二、主旨
抒寫希冀乞孝終養祖母之情。

三、文體

形式為應用文(表);內容為抒情文。
 

教學方向

 

本文選自昭明文選,是一篇抒情成分相當濃厚的上表。寫作的緣

起,是晉武帝泰始三年(西元二六七年),詔徵李密為太子洗馬,密

以祖母年事已高,無人奉養,難以應命,上表以辭。篇中歷敘祖母

育己的大恩,也傾訴自己不能應命的苦衷,至性流露,是抒情文中

的千古傑作。而從事此文之教學時,可由以下幾點發揮:

(ㄧ)知識探求方面:

l         了解父母養育恩情的深重,並知所以報達之道。

l         掌握「表」的寫作技巧與用詞上的原則。

l         了解六朝時代更替之間,知識分子的處世之道。

(二)能力培養方面:

l          了解作者採用今昔、尊卑、進退等對比手法寫作。

l          了解文章寫作宜掌握人性發揮。

l          分析文章駢散相間的寫作方式與技巧。

(三)情意陶冶方面:

涵養感恩報德之心。設身處地,觀照人間、社會的種種現象。

要句:外無期功彊近之親,內無五尺應門之僮,煢煢獨立,

形影相弔。

語譯:在沒有能穿期服、功服,強有力而親近的親屬,在家沒

有看管門戶、應接賓客的童僕;孤孤單單的一個人,只有自己

的影子來安慰自己。

句旨:內無外援,孤單已極。

 

要句:臣欲奉詔奔馳,則病日篤;欲茍順私情,則告訴不

許;臣之進退,實為狼狽。

語譯:臣想遵照詔書急行前往,可是祖母氏的病日重一日;想

暫且順著私情留下來,可是又不准許我的請求。臣的進退,真是

兩難。

句旨:進退兩難,不知如何是好。

 

要句:伏惟聖朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育;況臣孤苦

,特為尤甚。

語譯:臣想聖朝是奉孝道治理天下的,一般在世年高有德的人,

還蒙受憐愛而不必任職,使能得到子孫的養育;何況臣的孤單困

苦,比別人更厲害呢。

句旨:晉武帝特別厚恩。

 

要句:臣少事偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節。

語譯:我在年輕的時候,曾在做尚書郎的官,本來打算做官以求

顯達,並不愛惜名譽節操。

句旨:並非自命清高,本欲求進仕。

 

要句:但以日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。

語譯:只是因為氏殘生將盡,氣息將絕,生命危險,過了早上

,就難以保得住晚上了。

句旨:祖母已是風中殘燭。

 

要句:臣無祖母,無以至今日;祖母無臣,無以終餘年。母孫

二人,更相為命;是以區區,不能廢遠。

語譯:我沒有祖母,不能活到今天;祖母沒有我,就不能終老她

的殘年。我們祖孫兩人相依為命;因此我依戀祖母,不忍廢養而

遠離。

句旨:母孫相依為命,不能奉詔。

 

要句:願陛下矜愍愚誠,聽臣微志;庶劉僥倖,保卒餘年。

臣生當隕首, 

死當結草。

語譯:請求陛下憐憫臣這一番誠心,聽許臣這小小的心願;

這樣祖母氏或許可以僥倖地安養度過最後的歲月。臣活著必

定把生命奉獻給陛下,就是死後也一定報答陛下的大恩。

句旨:如蒙所請,則當盡力以回報。

 

1婉曲說話或作文時,不直講本意,只用委婉閃爍的言詞,

曲折地烘托或暗

示出本意來,叫作「婉曲」。

    「行年四歲,舅奪母志。」(在從一而終的社會中,再嫁並

非光彩之事,不說母親改嫁,而說「舅奪母志」,使文意委婉曲折。)

 

2回文:上下兩句,詞彙大多相同,而詞序恰好相反的辭格,叫

做「回文」。

    「臣無祖母無以至今日,祖母無臣無以終餘年。」

 

3鑲嵌

    而劉夙嬰「疾病」。(「疾、病」二字為同義字。)

 

4借代

(1)猥以微賤,當侍「東宮」。(借代為太子。)

(2)死當「結草」。(借代為冥報)

 

形音義辨

1險釁-艱難險阻,意指命途多乖。釁,音ㄒㄧㄣˋ,禍兆。

2見背-意指棄我而逝。不忍言親死,但曰見背。見,指稱代詞,

用在動詞前面,指代動作行為的受事者,通常是第一人稱,可譯為

「我」。

3「愍」臣孤苦-音ㄇㄧㄣˇ,同「憫」,憐憫。

4門衰祚薄-家族衰微,福祚不厚。祚,音ㄗㄨㄛˋ,福的意思。

5晚有「兒息」─猶言兒子。古稱子曰息

6期功彊近之親-期、功皆喪服名。期,音ㄐㄧ。

7煢煢-孤獨的樣子。煢,音ㄑㄩㄥˊ。

8隕首-犧牲生命之意。

9逋慢-逃避怠慢。逋,音ㄅㄨ,逃避。

10矜育-憐憫養育。矜,音ㄐㄧㄣ,憐憫。

11氣息奄奄-言氣息將絕。奄奄,音ㄧㄢ ㄧㄢ,微弱的樣子。

12「更相」為命-即互相。更,音ㄍㄥ。

 

成語運用

煢煢獨立-孤苦無依。

例句:煢煢獨立是人間最痛苦淒涼之事。

 

進退狼狽-進退兩難。

例句:公不見信於世人,私不見諒於親朋,可謂跋前躓後,進退

狼狽。

 

日薄西山、氣息奄奄-殘生將盡、氣息將絕。

例句:自有電扇、冷氣之後,做紙扇的行業自然日薄西山,了無

前途可言。

 

烏鳥私情-孝養之情,出於天然。

例句:所謂「烏鳥私情」,孝順父母本就是為人子女應盡的義務。

 

死當結草-言死後做鬼也要報恩。

例句:受人恩惠,永誌不忘,生當銜環,死當結草。

 

急於星火-比喻急迫,如流星之速,如救火之急。

例句:地震發生時,搶救工作真是急於星火,不容等待。